Les expressions

Bonjour à tous !

Voici quelques expressions utiles et utilisées en France, dans la vie quotidienne, avec le mot “mouche” (a fly).

“quelle mouche l’a piqué” : ( which fly stung him)

Expression utilisée pour quelqu’un qui a un changement de comportement radical et/ou brusque. Quelqu’un qui a pris une décision inhabituelle et trop rapide qui paraît un peu étrange pour l’entourage.

“il a eu un comportement un peu bizarre. Je me demande quelle mouche l’a piqué.”

 

“faire mouche” :

Expression voulant dire que nous avons réussi à atteindre ce que l’on voulait atteindre.

“Je pense que ce que je lui ai dit a fait mouche et il a enfin compris”.  ( I think what I said had the effect I was expecting and he finally understood).

 

“prendre la mouche” :

Se mettre en colère.

“J’ai eu une discussion avec ma mère ce matin, ça ne s’est pas bien passé et elle a pris la mouche.”

 

la moins utilisée :

 

“une fine mouche” :  (a thin fly)

une personne rusée, maline. (cunning)

Vieille expression qui a été utilisée pour désigner un espion ou un menteur dans le vieux français.

La mouche est une animal insaisissable, que l’on peut difficilement attraper.

Expression(s) de la semaine

Bonjour tout le monde !

 

Voici l’expression utile et utilisée de la semaine :

“mettre de l’eau dans son vin ”

 

Définition :

Se modérer, savoir faire des compromis.

“J’ai moins de problème avec mon patron car il a su mettre de l’eau dans son vin”

Expression(s) de la semaine

Bonjour,

 

Voici l’expression utile et utilisée  de la semaine

Expression :

Raconter des salades

Définition :

raconter des histoires, des mensonges, mentir.

“Il raconte toujours des salades”

 

Comme vous pouvez le voir encore une fois, la nourriture prend une place très importante dans notre culture et notre vocabulaire!

Les Expressions avec le verbe TOMBER

Voici les expressions utiles et très utilisées avec le verbe TOMBER! Il n’y a pas tout mais ces expressions seront très utiles pour bien vous exprimer en France ou dans un pays francophone.

laisser tomber = abandonner  
tomber à la renverse, tomber de haut, tomber de la lune = être abasourdi, être vraiment très étonné
tomber à l’eau  = échouer  
tomber amoureux  
        
tomber à pic, tomber à point nommé   = arriver au bon moment
tomber bas  = échouer lamentablement   
tomber dans le panneau  = se faire avoir, se faire piéger  
tomber dans les oubliettes  = oublier totalement une chose
  
tomber dans les pommes = s’évanouir  
tomber des cordes  = pleuvoir  
tomber du ciel  = quand quelque chose arrive un peu par hasard  
tomber la veste = enlever sa veste, son manteau  
tomber malade    
 
tomber sur un os  = rencontrer une difficulté importante
 

 

Expression(s) de la semaine

Bonjour !

Aujourd’hui nous allons voir les différentes expressions au fameux moment de l’apéro en France…

Alors comment traduit-on le “cheers”, “to your health” en français ?

Voici quelques expressions communes :

“Santé” = health

“A votre santé”, “A ta santé”

” A la tienne” = to yours, meaning to your health

“A la mienne” = to mine,  to my health

et

“Tchin-tchin” qui est la plus intéssante de toutes ces expressions.

D’après le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL), elle “proviendrait de «tsing tsing» qui signifie «salut» en pidgin de la région de Canton, en Chine. Le pidgin est le nom donné à des langues de relation nées du contact de l’anglais avec diverses langues d’Extrême-Orient”. (le Figaro)

Voici donc un articles très intéressant sur cette expression :

http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/08/10/37003-20170810ARTFIG00007-pourquoi-dites-vous-tchin-tchin-a-l-heure-de-l-apero.php

Expression(s) de la semaine

Bonjour !

Aujourd’hui, nous allons voir les alternatives au verbe VOULOIR que l’on utilise très souvent en France.

 

Expressions :

Désirer = to desire  (verbe régulier )

avoir envie de = also to desire.

avoir VRAIMENT envie de or avoir très envie de  = to crave for

(avoir envie de    est sans doute l’expression que j’utilise le plus bien avant les autres proposées dans cet article)

souhaiter = to wish     (verbe régulier)

 

Bonne journée à tous

Ben

Expressions françaises….explications

 

Expressions : 2 expressions contenant le mot « PAIN » qui sont très utilisées en langage courant :

avoir du pain sur la planche (avoir beaucoup de travail à effectuer)

manger son pain blanc (connaître des débuts faciles puis compliqués)

AVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE

Les boulangers placent les pains à cuire sur des planches avant de les enfourner. Quand il y en a beaucoup, c’est qu’ils vont avoir du travail pour un bon moment.

Expression synonyme : avoir du travail en réserve

les espagnols disent:hay mucha tela que cortar. Il y a beaucoup de toile à couper

 

MANGER SON PAIN BLANC

Le pain a toujours été un aliment principal (un des plus anciens de la nourriture française).

La farine utilisée donne un pain de qualité différente, le meilleur étant celui fait avec une farine bien

blanche. Au Moyen-Âge, lors de disettes fréquentes, on utilisait une farine de seigle mélangée avec celle de châtaignes et de glands. Elle était plus noire, le pain était moins bon. Manger son pain blanc est donc manger le meilleur.

C’est aussi avoir réussi dans les affaires, n’avoir que des choses agréables. Manger son pain noir, c’est avoir des ennuis, du souci.

Ex : un commerçant peut à un certain moment gagner beaucoup d’argent (pain blanc) puis pour diverses raisons faire faillite (pain noir).

Expression synonyme : commencer par le meilleur, finir par le pire

 

Jeff

Expression(s) de la semaine

Voici l’expression utile et très utilisée de la semaine!

 

Expression :

“Qui vole un œuf, vole un bœuf ”

Définition :

On utilise cette expression pour dire que voler une chose qui est aussi petite qu’un œuf est aussi importante que voler une chose plus grosse, plus importante, comme un bœuf. Voler est une chose qui est sérieuse qu’importe la taille, le prix etc… de l’objet volé. Voler c’est voler !

 

Expression de la semaine

Voici l’expression utile et très utilisée de la semaine!

 

Expression :

Être dans les clous

Synonyme:

Être dans les temps

Définition :

On utilise cette expression pour dire qu’un projet suit son cours et respecte les délais demandés.

To be where we should be. A project “is in the nails” when it respects the time frame put in place.